-
| .
|
|
|
Titolo capitolo: "Samurai"
CITAZIONE Miniavventura: Bege e Chiffon sono ancora su Dressrosa, che è ancora sfregiata dalla battaglia con Doflamingo.
Probabilmente inizia il flashback su Oden Altre info
CITAZIONE - Hitetsu ha dato le armature ai mugiwara. - Franky e i carpentieri stanno costruendo navi (non è specificato se di nuove o ancora le precedenti) - tutto quello che è accaduto è stato pianificato da Orochi - il nascondiglio della Sunny è stato distrutto dai Beast Pirates di Kaido -Usopp disse di incontrarsi e portare la Sunny al porto dopo l'ultimo meeting -Robin ha sentito dire da Orochi: "L'ingresso a Onigashima è inverno" - Nami, Carrot e i samurai stanno discutendo sul fatto che nel giorno dell'attacco ci sarà la luna piena (suloong a gogo) Riassunto by Eustass Law
CITAZIONE Titolo: Samurai La miniavventura prosegue: Bege e Chiffon entrano in Dressrosa, che è ancora segnata dalla battaglia con Doflamingo. Il capitolo comincia con il flashback del giorno prima. Hitetsu dà delle armature alla ciurma di Cappello di Paglia. Zoro non la vuole. Franky ordina ai falegnami di riparare le navi. Usopp dice di raggiungere la Sunny e salpare verso il porto promesso (quindi non sappiamo le condizioni della Sunny). Holdem sta indagando sui cibi rubati dalle fattorie. O-Tsuru si rende conto che Kin’emon e co. devono aver raccolto abbastanza persone e che hanno bisogno di cibo, perciò hanno commesso quei furti. Cerca di distrarre Holdem, ma gli abitanti del villaggio hanno già preso la colpa dell’accaduto. Tutto quello che è successo durante l’incidente è stato progettato dallo shogun Orochi. Robin scoprì dalle parole di Orochi che l’ingresso di Onigashima è “Inverno” (non ho idea di che cosa significhi) Nami, Carrot e i Mink discutono sulla data dell’attacco, che cade proprio in una notte di luna piena. Luffy è preoccupato per Jinbe, e si chiede se è scappato, se è al sicuro e se arriverà a Wano in tempo. I Pirati di Kaido bombardano il nascondiglio della Sunny, tutte le navi, e i ponti principali che collegano i luoghi. Orochi ha tutte le informazioni sulle 4000 persone e sul piano. Fine del flashback Kine’mon e soci decidono di proseguire comunque con il piano. Inizia il flashback di Oden. La chiusura dei confini di Wano ha a che fare con la famiglia Kozuki. Oden afferma che quando accadrà qualcosa che scuoterà il mondo intero, Wano riaprirà i suoi confini!
Edited by draKKKo - 17/10/2019, 12:56
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
speriamo sia interessante questo flashback su Oden. Solitamente mi annoiano, vedremo. Ancora troppo pochi i dettagli per poter commentare
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Rufy ha la stessa armatura della cover del capitolo 310
E c'era anche "Kaido"
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
ORRIBILI i design di Luffy, Brook e Chooper io non sopporto le armature yoroi
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Quella di chopper è stupenda mentre quella di Rufy no.
Vedendo Carrot così mi sento di escludere un suo tradimento(come ho sempre pensato).
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
non pensate che sia stato inutile il capitolo precedente se tutti stanno bene?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Nuovo dettaglio
-Beasts pirate Destroyed the sunny hiding place
|
|
| .
|
-
-
| .
|
|
|
Nell'ultima vignetta con Oden, presumo, leggo la parola 圧死 (asshi) che il vocabolario traduce con "crushing to death". Abbiamo anche un indizio su come morirà.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Aiko93 @ 17/10/2019, 10:34) Nell'ultima vignetta con Oden, presumo, leggo la parola 圧死 (asshi) che il vocabolario traduce con "crushing to death". Abbiamo anche un indizio su come morirà. Per i comuni mortali... come morirà?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE -Inurashi ha dato l'armatura a Rufy -Franky e carpentieri stanno costruendo navi - Usopp ha detto, dopo il meeting, di portare la Sunny al porto - Tutto ciò che è accaduto è stato pianificato da Orochi -Robin ha sentito Orochi dire "L'ingresso a Onigashima è inverno" - Nami, Carrot e i samurai stanno discutendo su come può essere la data (dell'attacco) nel giorno di luna piena - I beast pirates hanno distrutto il nascondiglio della Sunny Altre info
Edited by Saiky - 17/10/2019, 10:41
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Non sono sicura della traduzione, ma il primo kanji (圧) significa "schiacciare, opprimere, indurre a...". Potrebbe anche darsi che Oden si sia lasciato morire, magari di fame e sete, ma aspetto qualcuno di più ferrato in inglese per una miglior traduzione.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Non era stato bollito vivo? In una citazione della morte di Goemon?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Aiko93 @ 17/10/2019, 10:40) Non sono sicura della traduzione, ma il primo kanji (圧) significa "schiacciare, opprimere, indurre a...". Potrebbe anche darsi che Oden si sia lasciato morire, magari di fame e sete, ma aspetto qualcuno di più ferrato in inglese per una miglior traduzione. interessante. Però che strano che sarebbe se si fosse lasciato morire no?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Saiky @ 17/10/2019, 10:41) Non era stato bollito vivo? In una citazione della morte di Goemon? Ricordavo anch'io una cosa del genere, ma i kanji mi buttano fuori strada e la traduzione è alquanto ambigua (see here); se non vado errato "crushing" in inglese significa "violento, terribile, devastante" e la morte in acqua bollente non è certo simpatica.
圧死しそうだ。 Sembra che farà una brutta fine. __________________________
Il mio dizionario mi dice addirittura che 圧死 significa: "morte per schiacciamento, morte per soffocamento". Guarda, non saprei. Mi viene il dubbio che le passate traduzioni siano errate. Aspetta, in che capitolo si dice come muore Oden? Posso recuperare le scan giapponesi e controllare.
Edited by Aiko93 - 17/10/2019, 11:00
|
|
| .
|
69 replies since 17/10/2019, 09:06 7426 views
.