One Piece 72

I dimenticati di Dressrosa

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    14,267
    Location
    Nuovo Mondo

    Status
    Offline
    Il volume 72 uscirà in Italia il 1 agosto 2014.
    http://www.starcomics.com/fumetto.aspx?Fum...CookieSupport=1
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    14,267
    Location
    Nuovo Mondo

    Status
    Offline
    A qualcuno è gia arrivato ?
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    2,023
    Location
    Torino

    Status
    Offline
    Da me stranamente non c'è ancora, provo a fare un altro tentativo lunedì.
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    14,267
    Location
    Nuovo Mondo

    Status
    Offline
    Da me nulla come al solito
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    4,086

    Status
    Anonymous
    Stranamente sono tra i primi ad averlo letto questo volta, così mi son messo d'impegno (classico post lunghissimo) per dire la mia sugli ultimi volumi che non ho mai commentato.
    Mi son letto da inizio Dress Rosa e giunti a questo punto procede proprio bene a livello di trama, e anche a livello di traduzioni mi è sembrato che si viaggia proprio su dei buonissimi livelli. Molte scelte mi son piaciute, addirittura qualche dialogo mi è sembrato proposto meglio che nelle scans (che per molto tempo è stata utopia).
    C'è solo qualche parte che potrebbe essere adatta meglio forse per il contesto generale (tipo Akainu che dice "è a dir poco irritante", mi sembra troppo pacata per uno come lui...o "novellino" invece di "nuova leva" per Hajrudin, più che altro mi sa di termine riduttivo....o Law che dice "devi essere minimo un Drago Celeste", quando già l'essere Drago Celeste è troppo, non da essere "minimo" secondo me,con quello che il Chirurgo era a conoscenza fino a quel momento), ma son cose più da perfettini queste, niente di stravolto qui grazie al cielo, nel complesso ripeto, lettura davvero piacevole e traduzione ben fatta.

    (commento a volumi vecchi)
    Qualche cosa che non mi è piaciuta c'è stata, tipo l'assenza del termine "giganti" quando i Nani (bellissimo che sia stato scelto questo termine) si riferiscono a persone normali, alcuni adattamenti su Buggy e Doflamingo ("Campione del Male" che purtroppo mi suona più come nome mediaset) quando parlano di loro nel 700, e un pò di cose simili, ma niente di tremendo comunque, ma visto il tipo che è Yupa spero che arrivi a evitare queste cose in modo da perfezionare ulteriormente la traduzione (e già sogno una nuova edizione tradotta senza errori dal volume 1).
    Non mi ha convinto nemmeno la traduzione di "Paese dei fiori", non tanto per la traduzione in sè (che penso e spero sia giusta) ma perchè, non mettendo Paese di Ha si perde quello che credo sia un chiaro richiamo al Paese di Wa (come si ipotizza,rispettivamente,Cina e Giappone) di cui forse si parlerà in futuro, quindi non mi ha convinto per questo..poi non mi piace molto l' "h" messo in mezzo alle parole dei Nani, mi sembra renda le vignette meno scorrevoli e più fastidiose...ho letto dal blog di Yupa che i Nani in giapponese aggiungono qualcosa nel finale delle parole, si poteva fare la stessa cosa in italiano forse.. :mmm:
    Anche Durlindana al posto di Durandal mi suona male,e non so se può essere giusta...




    Invece, venendo al volume 72, siccome di commenti ne abbiamo fatti coi capitoli spoiler, mi dedico alla traduzione, ecco gli errori/dubbi personali/adattamenti che mi hanno convinto poco, che mi sono sorti leggendo il volume...mi sa che a sto giro qualcosa un pò fuori posto c'è stato:

    -non ho capito perchè il Frutto di Violet è tradotto "Fix Fix", ho cercato traduzioni varie del termine ma non lo capisco...
    -peccato che non vengano messi i suffissi jappo nelle traduzioni (non certo per colpa di Yupa)...il "Saka" detto da Issho a Akainu mi aveva lasciato perplesso, ma di per sè è giusto, guardando anche le traduzioni di CCC riporta "Saka-San"....però con il "san" prende un altro valore rispetto a "Saka" da solo, che sa di cosa tra amici...quindi boh, forse era meglio lasciare Sakazuki;
    -un piccolo errore...una didascalia riporta "intanto sull'isola" mentre dovrebbe dire "intanto nel resto del mondo";
    -purtroppo si è persa la frase in cui Issho dice che stava testando i suoi poteri, che dovrebbe essere un indizio sul fatto che deve aver mangiato il Frutto di recente...invece viene detto che stava solo facendo una piccola dimostrazione di forza;
    -piccolo errore su Ideo, che viene definito "il numero due dell'associazione Lotta Central del Nuovo Mondo" invece di "il campione v2 del Central Fight Club del Nuovo Mondo"......Central Fight Club=Associazione di Lotta Central ok, è il solito discorso di termini italiani e inglesi (come Toy House che diventa "La Casa dei Giocattoli"), l'errore è che qualche capitolo dopo (nel cartaceo,come nelle scans) viene fatto intendere,mentre combatte con Sai, che è il numero uno del suo "gruppo", a conferma che la prima presentazione sia sbagliata;


    Su Chinjao e nipoti invece non saprei, son rimasto molto sorpreso,un pò perplesso.....spero sia la traduzione letterale, perchè:

    -Chinjao "La Trivella" ("The Auger") è: Chinjao "Il Punteruolo" (bruttissimo secondo me)
    -Marina Happou diventa: Il Naviglio degli otto tesori ( :o: )
    -L'Hasshoken diventa: Bachong Quan, il pugno degli otto impatti (ma perchè "pugno" contando che Sai non attacca con dei pugni in quelle vignette? :mmm: )
    -Arti Marziali/Kenpo (traduzioni che giravano in rete),riferite al loro modo di combattere, vengono adattate con: Kung Fu
    devo dire che sulle prime ho molti molti dubbi, la quarta invece potrebbe andare....leggo che sia il Kenpo che il Kung Fu sono di origine cinese (probabile accostamento di Ha=Cina) quindi teoricamente potrebbero andare entrambe, nel dettaglio però non ho conoscenze per esprimermi..


    Comunque personalmente a Yupa devo il merito di avermi fatto tornare voglia e speranza verso il cartaceo italiano di OP,quindi non voglio di certo criticare a priori. :asd: eheh (senza contare che ci ha tradotto le nostre SBS, e già solo per questo rispetto massimo)


    P.S. comunque Gancho mi sa troppo di citazione al Gran Maestro Re Kaioh anche se non è un personaggio del tutto canonico di DB, ma citato nel manga e confermato da Toriyama che voleva che si vedesse nell'anime,quindi chissà. xD
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    I am a Ship I am a Ship

    Group
    OPG - Member
    Posts
    12,354
    Location
    Whole Cake Island

    Status
    Offline
    Per quanto mi riguarda Yupa si è giocato la mia fiducia dopo la perla negativa del signore degli animali :nono: .. detto ciò. ..Naviglio degli otto tesori mi è piaciuto abbastanza così come il personaggio di Chinjao e tutti i dialoghi che lo riguardano: un vero e proprio pirata leggendario: fortissimo e spietato ma allo stesso modo malinconico e sognatore.
    La lettura tutto sommato è stata gradevole, ora però attendo con trepidazione il 73: il vero e proprio capolavoro della saga... in attesa della sua uscita intonero' "I am a ship" per farmi passare il tempo :rox:
     
    Top
    .
  7. zorocatilina
     
    .

    User deleted


    Per il momento ho letto solo un capitolo,ma comunque non credo che commenteró approfonditamente: le accuse di filo-Yupismo sono subito dietro l'angolo. :asd:
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    I am a Ship I am a Ship

    Group
    OPG - Member
    Posts
    12,354
    Location
    Whole Cake Island

    Status
    Offline
    CITAZIONE (zorocatilina @ 4/8/2014, 12:24) 
    Per il momento ho letto solo un capitolo,ma comunque non credo che commenteró approfonditamente: le accuse di filo-Yupismo sono subito dietro l'angolo. :asd:

    In realtà in questo volume è stato ineccepibile...però è ancora troppo presto per perdonare....in me è ancora aperta quella brutta ferita del signore degli animali :cry:
     
    Top
    .
  9. zorocatilina
     
    .

    User deleted


    Non posso esimermi... Letto il secondo capitolo.

    1) dalla traduzioni di Yupa sembrerebbe che Fujitora si sia arruolato volontariamente. Cioè il Governo ha indetto una campagna di reclutamento a cui lui ha aderito. Dico questo perché,all'epoca delle scans del capitolo,in molti vollero interpretare le traduzioni nel senso che Fuji non aveva potuto rifiutarsi di arruolarsi.

    2) seppur apparentemente la differenza sia minima,l'uso del termine sottomessi invece che sottoposti,riferito ai pirati di Cappello di Paglia in relazione ai loro rapporti con Law,secondo me chiarisce un altro punto che scandalizzó molti. Cioè se ci sono dei pirati che rompono i maroni,il fatto che un flottaro li sottometta alla sua volontà(con la forza ovviamente) li mette in qualche modo sotto il controllo del governo.

    Non ho invece ben capito la frase di Issho dopo la risposta di Law alla sua domanda e prima di scatenare i meteoriti... :mmm:

    P.s.trovo invece adeguato il fatto che Issho dichiari di ''aver dato una piccola dimostrazione di forza'' e non invece,come nelle scans,di stare testando i suoi poteri.
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    4,086

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (zorocatilina @ 5/8/2014, 13:02) 
    Non posso esimermi... Letto il secondo capitolo.

    1) dalla traduzioni di Yupa sembrerebbe che Fujitora si sia arruolato volontariamente. Cioè il Governo ha indetto una campagna di reclutamento a cui lui ha aderito. Dico questo perché,all'epoca delle scans del capitolo,in molti vollero interpretare le traduzioni nel senso che Fuji non aveva potuto rifiutarsi di arruolarsi.

    2) seppur apparentemente la differenza sia minima,l'uso del termine sottomessi invece che sottoposti,riferito ai pirati di Cappello di Paglia in relazione ai loro rapporti con Law,secondo me chiarisce un altro punto che scandalizzó molti. Cioè se ci sono dei pirati che rompono i maroni,il fatto che un flottaro li sottometta alla sua volontà(con la forza ovviamente) li mette in qualche modo sotto il controllo del governo.

    Si belle conferme, anche se secondo me si poteva evitare dal principio tutto sto polverone su questo discorso. In più c'è da dire che per il secondo punto potrebbe esserci di mezzo la poca conoscenza di Issho in ambito Marina essendo "nuovo"...


    CITAZIONE
    P.s.trovo invece adeguato il fatto che Issho dichiari di ''aver dato una piccola dimostrazione di forza'' e non invece,come nelle scans,di stare testando i suoi poteri.

    Son ben diversi, sarebbe bello avere la certezza su quale sia quello giusto....per come si svolge potrebbe anche essere come dice Yupa, però il fatto che testasse il potere mi sembrava molto coerente, contando che non capiterà tutti i giorni di affrontare gente del genere (anche per un Ammiraglio) e perchè comunque ci starebbe che la Marina avesse dei Frutti potentissimi da parte da usare quando serve. Poi può succedere lo stesso anche con la traduzione di Yupa, ma con le traduzioni delle scans ci sarebbe l'indizio diciamo...
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    6,093
    Location
    AG

    Status
    Offline
    letto ieri, come nel precedente assistiamo a quattrocentoventimila diversi scenari che proseguono in parallelo. tra questi spicca il torneo e il suo cast ormai definito di comprimari principali, le interazioni tra i quali offrono momenti di demenzialità degni del miglior oda (la conclusione del blocco C è antologica).
    molto "da anime" la regia dell'abbattimento del gigante con quella successione di vignette mute.
    in tutta questa abbondanza ne fa le spese la sequenza a greenbit, messa da parte all'inizio per far posto a tutto il resto.

    apprendiamo pure dello scopo del cp0, chissà se eran venuti solo per quello o se li rivedremo entro fine saga :mmm:
    CITAZIONE (Nightsphere of Chaos @ 4/8/2014, 12:37) 
    in me è ancora aperta quella brutta ferita del signore degli animali :cry:

    se vedi nel topic del 71 (ma anche in quelli prima) c'è l'intero dibattito sul perchè fosse invece sensato, meglio non farlo diventare un tormentone per evitare che ogni volta si ricominci tutto quel discorso da capo :wacko:
     
    Top
    .
  12. Vergo Kidd
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Monkey D. @ 5/8/2014, 13:29) 
    CITAZIONE (zorocatilina @ 5/8/2014, 13:02) 
    Non posso esimermi... Letto il secondo capitolo.

    1) dalla traduzioni di Yupa sembrerebbe che Fujitora si sia arruolato volontariamente. Cioè il Governo ha indetto una campagna di reclutamento a cui lui ha aderito. Dico questo perché,all'epoca delle scans del capitolo,in molti vollero interpretare le traduzioni nel senso che Fuji non aveva potuto rifiutarsi di arruolarsi.

    infatti si parlava di coscrizione.
    CITAZIONE
    CITAZIONE
    2) seppur apparentemente la differenza sia minima,l'uso del termine sottomessi invece che sottoposti,riferito ai pirati di Cappello di Paglia in relazione ai loro rapporti con Law,secondo me chiarisce un altro punto che scandalizzó molti. Cioè se ci sono dei pirati che rompono i maroni,il fatto che un flottaro li sottometta alla sua volontà(con la forza ovviamente) li mette in qualche modo sotto il controllo del governo.

    Si belle conferme, anche se secondo me si poteva evitare dal principio tutto sto polverone su questo discorso. In più c'è da dire che per il secondo punto potrebbe esserci di mezzo la poca conoscenza di Issho in ambito Marina essendo "nuovo"...

    a me sembra anche un discorso logico e sensato, altrimenti nessuno avrebbe interesse a diventare flottaro.
    CITAZIONE
    CITAZIONE
    P.s.trovo invece adeguato il fatto che Issho dichiari di ''aver dato una piccola dimostrazione di forza'' e non invece,come nelle scans,di stare testando i suoi poteri.

    Son ben diversi, sarebbe bello avere la certezza su quale sia quello giusto....per come si svolge potrebbe anche essere come dice Yupa, però il fatto che testasse il potere mi sembrava molto coerente, contando che non capiterà tutti i giorni di affrontare gente del genere (anche per un Ammiraglio) e perchè comunque ci starebbe che la Marina avesse dei Frutti potentissimi da parte da usare quando serve. Poi può succedere lo stesso anche con la traduzione di Yupa, ma con le traduzioni delle scans ci sarebbe l'indizio diciamo...

    ad ogni modo il test include anche una dimostrazione di forza che mette in guardia i nemici, e viceversa la dimostrazione di forza include anche un test di fronte ad avversari così forti
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Senior Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    14,267
    Location
    Nuovo Mondo

    Status
    Offline
    Da me ancora niente come al solito.
     
    Top
    .
  14. MonkeyDMichael
     
    .

    User deleted


    Volume 72 preso ieri mattina dal mio edicolaio di fiducia l'ho letto in due ore ma riletto anche oggi, un volume stupendo comincio con una piccola recensione
    Cover: Molto bella come cover si vede in sfondo Chinjao in seguito Rufy,Rebecca,Usopp,Il soldatino tonante e i nani di tontatta.....se non vado errato una cover simile era anche durante la saga di Enies Lobby/Water Seven comunque voto cover=10 viva le super tettone di Rebecca ahahha :wub:
    Capitolo 1,Violet: Il capitolo spiega che succede tra Violet e Sanji tra l'altro la sexy ballerina Violet ispezionerà il cervellino del cuoco in cerca di dettagli della missione della ciurma di Cappello di paglia ma sconvolta dirà che non aveva mai visto una mente cosi integralmente pornografica,
    Poi colpo di scena l"innamorato Sanji Dice che crede nelle lacrime delle donne e capisce che violet sta dalla parte di doffy solo perché è obbligata.
    Allora la ballerina libera Sanji e sconfigge gli scagnozzi di Doffy, in seguito Violet grazie al suo potere fa vedere a sanji che in realtà doffy non aveva abdicato ma era una farsa.
    Dopo si passa a Nico Robin che spunta dal terreno e avverte Traf che non riusciranno a raggiungerlo perché hanno un piccolo problemino ma intanto sanji li avverte che era una trappola, ma quando law pensa di non fare più lo scambio appare do flamingo e fujitora, poi in altre vignette si vede che al Colosseo inizia lo scontro del gruppo C
    Sbs a fine capitolo: Di sbs concrete e utili nel primo capitolo non cene sono state Voto 1 capitolo=9
    Capitolo 2,Usoland:allora all'inizio di questo capitolo c'e subito una dimostrazione della forza di fujitora che crea un meteorite dal nulla, ma tutti sono salvi sopratutto doffy,traf e fugitora che intorno a loro c'è un fosso ma sotto di loro c'è la terra
    Poi si vede violet e sanji che la dolce ballerina regala a sanji la mappa per trovare la fabbrica e poi se ne va e sanji li dice che si vedranno al porto ovest (c'è da dire che tra di loro sta scoccando l'amore) intanto arriva Kinnemon e insieme decidono di andare nella fabbrica dove fanno i giocattoli.
    In seguito si vede usopp e Robin e viene spiegata la storia di un eroe che salvo il regno di tontatta anni orsono allora i nani hanno detto a usolandh che quando avrebbe finito di mangiare avrebbe dovuto combattere
    Sbs capitolo2: In queste sbs si scopre i soprannomi usati da traf per chiamare ogni membro della ciurma e poi si scopre il motivo per cui oda aveva rappresentato le onde a forma di coniglio............

    Per ora o recensito questi due capitoli se mi volete aiutare a fare gli altri fate pure :D
    Spero di essere stato bravo ahhahaha
     
    Top
    .
  15. MonkeyDMichael
     
    .

    User deleted


    Capitolo 3, Lucy e Ucy: Il capitolo inizia con un paio di pagine incentrate sulla situazione di Nami,Chopper,Brook e momonosuke che sono stati trasformati in opere d'arte da Jora, intanto loro cercano di distrarla per non fargli trasformare la nave in um opera d'arte ma jora riuscirà a rendere inutilizzabile la nave, intanto traf chiama Nami e gli dice di portare la nave a Green Bit ma lei le dice che è imponsibbile.
    In seguito per poche vignette si vede Bartolomeo Fan Boy che dice a cavendish che non riuscirà mai a sconfiggere cappello di paglia.
    Ed infine si vede il Colosseo in subbuglio per Haijurdin un gigante di erbaf che sta spiccicando tutti,mentre rufy ha addomesticato il toro ammazza gente ma Haijurdin colpisce Rufy e Il toro ma tutto il pubblico fa tipo la ener face perché rufy non é minimamente ferito allora Rufy si incazza e con un super cazzottone manda al tappeto il gigante e il pubblico è in subbuglio
    Sbs capitolo 3: Allora queste sono le sbs più porche del volume la prima domanda chiede siccome Rebecca espone molta carne se sotto quel sottospecie di gonnellino sia senza mutande(anche se non c'era bisogno di chiederlo perchè si vede) e oda gli risponde che non può dirlo ma lo fa capire,mentre la seconda domanda dice che il padre di un ragazzo vorrebbe come leo ispezzionare le tette di Nico Robin e oda gli dice che a l'inizio aveva in mente un gioco di parole sporcaccione per quel capitolo ma il suo capo redattore a detto no
     
    Top
    .
20 replies since 25/6/2014, 09:32   819 views
  Share  
.