I Nomi in ONE PIECE

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Monkey D.
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    OPG - Member
    Posts
    4,086

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (secrom98 @ 30/8/2013, 00:02) 
    Tanjiahdo Lofulamingo e' orrendo :asd:

    Preciso, ovviamente ero ironico. :asd: Nella sua bruttezza però è bellissimo (ma ce ne sono anche altri). XD
    CITAZIONE (Friga92 @ 30/8/2013, 12:39) 
    Io Donquijote Doflamingo lo scrivo sempre così e non con la x :lol:

    A me è piaciuta tantissimo la x al posto della j, suona troppo bene. XD
    CITAZIONE (Monkey D. Rubik @ 30/8/2013, 09:46) 
    non sono sbagliati... anche rufy sarebbe sbagliato? no, semplicemente i traduttori lo riportano come i giapponesi lo pronuncerebbero.
    non luffy con la L e due F, ma rufy con R e una F
    ce ne dobbiamo fregare delle traslitterazioni dei giapponesi in caratteri occidentali perché non ci sono regole fisse.
    ad esempio jabra loro lo dicono jabura, la u si sente appena ma c'è.... un inglese invece non la sentirebbe e si accorgerebbe solo di jabra

    Su alcuni è molto probabile così, infatti non saprei neanche bene come capire quali, però altri sono così perchè riportati da Oda e quindi il discorso non c'entra con la pronuncia...tipo, Dori non è così ma è Dorry, ed è vero perchè c'è sulla taglia, o Buggy oppure Portgas che è stato ufficializzato dopo quasi 600 capitoli.
    Quindi questi li sappiamo che i nostri sono "sbagliati" perchè in questi casi abbiamo la trasliterazione diretta di Oda per saper distinguere...Rufy-Luffy non ci ho mai capito nulla per una vita, pensavo fosse dovuto solo al discorso L-R (quindi diverso da vari Bagy-Buggy ecc), ne avevamo anche parlato in un topic, e certo Rufy non è sbagliato ma Luffy è quello che Oda ha scritto se vogliamo essere precisi. Comunque già dakuan mi aveva mezzo convinto alla fine, ma dopo aver letto l'altro giorno questo "Oda has claimed that at the time of naming Luffy, he did so because he felt the name "Luffy" was right for his main character." io voglio passare a Luffy. :kk1: :wub: :asd: Luffy mi è sempre piaciuto un sacco, ma l'abitudine di leggere sempre Rufy non mi ha mai fatto pensare di cambiare (anche perchè Rufy mi è sempre piaciuto), però in effetti quasi ovunque lo chiamano Luffy (pure la mediaset dopo centinaia di puntate lol).....comunque per i casi che,da quel che so,non abbiamo la trasliterazione fatta direttamente da Oda, ho preso un pò di quelle che dovrebbero essere le pronuncie giapponesi, e:
    -Pōnegurifu
    -Haguwāru Dī Sauro
    -Neferutari Bibi

    sono tutti e 3 simili a come ha tradotto la SC, quindi potrebbero essersi basati sulla pronuncia....certo che almeno quella dei PG sarebbe da capire, visto che potrebbe servire per possibili teorie. :asd:

    P.S. ah, per il discorso di Luffy ho letto che a Oda avevano chiesto se il nome è stato dato in base a "Luff", che è una qualche caratteristica delle navi, e lui aveva detto di averlo fatto senza saperlo...questo per dire che comunque si era parlato di "Luff" e non di "Ruf", al di là dei problemi con la lingua giapponese.....
     
    Top
    .
18 replies since 29/8/2013, 22:48   911 views
  Share  
.