-
Sogeking92.
User deleted
letto è 10 volte meglio, le anticipazioni proprio non rendevano la tanta roba di questo capitolo.
riassumo tutto in un commento: Disegni e Regia da vero maestro.
cambi di scena a ritmo altissimo, che da una parte svelano, dall'altra infittiscono sempre più la trama.
l'intrigo del Dofla è su un confine sottilisimo: può rivelarsi una boiata, se risolto troppo semplicisticamente, oppure essere una gran bastardata, e far di Joker il miglior villain di sempre.
certo che quando Zoro scopre che i Mugi son sempre stati controllati, e la vignetta in cui vediamo Dofla correre con l'annuncio finale di Sanji, mettono tanta ansia.
interessantissimi i vari intrighi interni di Dressrosa: Gnomi-Don Quixote e Rebecca-Soldatino-Torneo.
p.s.: bonazza Robin a 'sto giro.. -
dakuan.
User deleted
si potrebbe anche chiamarli "piccolo popolo", che è la definizione tradizionale (irlandese) dell'insieme delle piccole creature fatate come gnomi, elfi e brownies. CITAZIONEzoro è il ryoga di onepiece ormai
lo è sempre stato, direi.. -
.Comunque fatevene una ragione, son nani, non gnomi.
O meglio, per noi son gnomi (viste le dimensioni e le varie caratteristiche) ma nel mondo di One Piece quelli son nani!
no, la parola giapponese è unica per ogni tipo di umanoide piccolo, loro lo capiscono dal contesto in cui viene usata.
i casi sono questi:
- quelli sono i nani accennati a sabaody quindi la traduzione nel manifesto della casa d'aste era sbagliata e si doveva dire gnomi fin dal principio
- quelli non sono nani ma un'altra razza, molto più sconosciuta
propendo per la seconda visto come sono considerati rari e sconosciuti, e non li venderebbero a così poco prezzo.
La traduzione di mangastream dice Nani e non Gnomi.. -
Monkey D. Rubik.
User deleted
come dice dakuan sono "gente piccola" la necessità di individuarli come gnomi o nani è slo occidentale..potremmo pure chiamarli lilliput a sto punto..no, la parola giapponese è unica per ogni tipo di umanoide piccolo, loro lo capiscono dal contesto in cui viene usata.
i casi sono questi:
- quelli sono i nani accennati a sabaody quindi la traduzione nel manifesto della casa d'aste era sbagliata e si doveva dire gnomi fin dal principio
- quelli non sono nani ma un'altra razza, molto più sconosciuta
propendo per la seconda visto come sono considerati rari e sconosciuti, e non li venderebbero a così poco prezzo.
se il nome è lo stesso la razza è la stessa
ma allora ho scritto per nulla???!
ho spiegato che la parola è la stessa perché non ne hanno altre! capisci di che si tratta contesto per contesto.
in questo caso sono gnomi.
e poi ragionandoci un po' sopra, questi gnomi sono misteriosi, i nani no se li vendono all'asta ad un prezzo irrisorio.. -
.come dice dakuan sono "gente piccola" la necessità di individuarli come gnomi o nani è slo occidentale..potremmo pure chiamarli lilliput a sto punto..no, la parola giapponese è unica per ogni tipo di umanoide piccolo, loro lo capiscono dal contesto in cui viene usata.
i casi sono questi:
- quelli sono i nani accennati a sabaody quindi la traduzione nel manifesto della casa d'aste era sbagliata e si doveva dire gnomi fin dal principio
- quelli non sono nani ma un'altra razza, molto più sconosciuta
propendo per la seconda visto come sono considerati rari e sconosciuti, e non li venderebbero a così poco prezzo.
se il nome è lo stesso la razza è la stessa
ma allora ho scritto per nulla???!
ho spiegato che la parola è la stessa perché non ne hanno altre! capisci di che si tratta contesto per contesto.
in questo caso sono gnomi.
e poi ragionandoci un po' sopra, questi gnomi sono misteriosi, i nani no se li vendono all'asta ad un prezzo irrisorio.
eh vabbè,pensala come vuoi.
comunque ho pensato ora che c'è un'altra cosa che doflamingo poteva dare alla marina in cambio del perdono e del titolo..ovvero tutti i pirati presenti al colosseo ò_ò. -
.CITAZIONEe poi ragionandoci un po' sopra, questi gnomi sono misteriosi, i nani no se li vendono all'asta ad un prezzo irrisorio.
Veramente da quanto ne sappiamo sono misteriosi solo agli occhi degli abitsnti di Dressrosa......e il prezzo dell'asta non conta, perchè anche i colli di sepente o gli Uomini visoni avevano prezzi bassi, eppure non ne abbiamo mai visto uno.. -
.
A quanto pare la pausa è stata presa perché Oda non è ancora del tutto a posto e si è deciso di rallentargli il ritmo di lavoro. . -
.
IJ? Ahahah! Mi piace davvero! Biss, fallo scrivere su tutte le mie valigie!
- Group
- OPG - Member
- Posts
- 21,653
- Location
- Genova
- Status
- Anonymous
Capitolone!
- ma povera Nonna! A questo punto o il fangoso vince il suo avversario o viene catturato e portato al cospetto di Kaido.
- e questi sarebbero Nani? Non sono deluso dal loro design (anzi ) ma ammetto di essere rimasto sorpreso... mi fa storcere un pochino il naso la coda da scoiattolo, ma probabilmente mi dovrò solo abituare.
- Robin e stata disegnata benissimo e la sua faccia scioccata a me non infastidisce.
- Usopp si è finalmente trovato il suo esercito di 8000 uomini.
- simpatica e interessante la parte di Zoro alle prese con la piccoletta.
- la parte di Rebecca mi sorprende perchè ero convinto che il Soldatino sarebbe finito tra le braccia di Violet (sarebbe stata una citazione alla fiaba del soldatino di stagno) ... curioso di vedere che piega prenderà questa storia.
- il finale non mi sorprende perchè era ovvio che sarebbe arrivato il classico imprevisto... curioso di vedere quello che accadrà.. -
-Akainu-.
User deleted
Comunque fatevene una ragione, son nani, non gnomi.
O meglio, per noi son gnomi (viste le dimensioni e le varie caratteristiche) ma nel mondo di One Piece quelli son nani!
no, la parola giapponese è unica per ogni tipo di umanoide piccolo, loro lo capiscono dal contesto in cui viene usata.
No. Me lo son fatto spiegare bene da traduttori e gente che sta attualmente in Giappone.
こびと (kobito), che è la parola usata da Oda sia nella lista di Shabondi sia in questi ultimi due capitoli, significa nano, e può significare anche persona piccola.
Gnomo si dice グノ-ム (gnome), 地の精 (ちのせい, si legge "ci no see" e significa "spirito della terra") oppure 小鬼 (こおに, si legge "ko oni", vuol dire "piccolo oni" o "piccolo demone").
E' vero che こびと (la parola usata da Oda) significa anche "gente piccola" oltre che "nano", ma "gnomo" si dice in un'altra maniera. Quindi piaccia o non piaccia questi sono nani, o al limite gente piccola, ma sicuramente non gnomi. -
.no, la parola giapponese è unica per ogni tipo di umanoide piccolo, loro lo capiscono dal contesto in cui viene usata.
No. Me lo son fatto spiegare bene da traduttori e gente che sta attualmente in Giappone.
こびと (kobito), che è la parola usata da Oda sia nella lista di Shabondi sia in questi ultimi due capitoli, significa nano, e può significare anche persona piccola.
Gnomo si dice グノ-ム (gnome), 地の精 (ちのせい, si legge "ci no see" e significa "spirito della terra") oppure 小鬼 (こおに, si legge "ko oni", vuol dire "piccolo oni" o "piccolo demone").
E' vero che こびと (la parola usata da Oda) significa anche "gente piccola" oltre che "nano", ma "gnomo" si dice in un'altra maniera. Quindi piaccia o non piaccia questi sono nani, o al limite gente piccola, ma sicuramente non gnomi
chapeau
a me ha convinto questa spiegazione. -
Monkey D. Rubik.
User deleted
e nani sia! chissà che farà il traduttore italiano XD casini, paradossi con il volume di shabondy e volumi ritirati ovunque!
comunque sono proprio ben fatti, per me sono il personaggio dell'anno. -
-Akainu-.
User deleted
Non capendoci nulla di Giapponese mi sono fatto aiutare da gente che comunque ne conosce abbastanza XD
Uno traduce One Piece (anche se non di professione) e mi ha detto che dizionario alla mano è così, l'altro segue One Piece ed in questo momento sta in Giappone. Immagino quindi che ne sappiano XD
Ma in fondo chissene! L'importante è:comunque sono proprio ben fatti, per me sono il personaggio dell'anno
Concordo!. -
.
Ma è davvero così importante capire se sono nani, folletti o gnomi? Sempre cosi minuscoli sono. Sono due capitoli che andate avanti con sta manfrina, a na certa...
Comunque le quotazioni di Rebecca in ciurma dopo questo cap calano drasticamente.
La gnoma distruttrice è il mio nuovo idolo!
Edited by Sir Nitrus III la Fenice - 12/6/2013, 17:31. -
.
il fatto che hanno la coda questi esserini potrebbe essere una citazione a Shippo di Inuyasha? . -
Monkey D. Rubik.
User deleted
il fatto che hanno la coda questi esserini potrebbe essere una citazione a Shippo di Inuyasha?
ecco chi mi ricordava!!.